Barracoon: Die Geschichte des letzten amerikanischen Sklaven Twarda oprawa – 24 lutego 2020
Wydanie: Niemiecki
Zora Neale Hurston
(Autor),
Hans-Ulrich Möhring
(Tłumacz)
{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"55,28 zł","priceAmount":55.28,"currencySymbol":"zł","integerValue":"55","decimalSeparator":",","fractionalValue":"28","symbolPosition":"right","hasSpace":true,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"spIbD9XYaaJ8kO0K908ps2omDOPwyzEPrJey4PRgYOX6gX9mFmbIfX3NRRoM6NKs7sMZzNGLjrYKbhhNFNRFt7IDMA7e6agO6wc1eKkAcmW6KBwBYvB21075O%2BeGITt5B9S4fkYeAQu9t%2FJPbbFLr1d84IKNA2IS","locale":"pl-PL","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}]}
Opcje zakupu i dodatki
Die Publikationssensation: Die bisher unveröffentlichte Lebensgeschichte des letzten amerikanischen Sklaven
„Barracoon“ ist der einmalige Zeitzeugenbericht des letzten Überlebenden des Sklavenhandels, der 2018 in den USA erstveröffentlicht wurde und dort wegen seiner berührenden, ungeschminkten Erzählung und authentischen Sprache Aufsehen erregte und zum Bestseller wurde. „Barracoon“ erzählt die wahre Geschichte von Oluale Kossola, auch Cudjo Lewis genannt, der 1860 auf dem letzten Sklavenschiff nach Nordamerika verschleppt wurde. Die große afroamerikanische Autorin Zora Neale Hurston befragte 1927 den damals 86-Jährigen über sein Leben: seine Jugend im heutigen Benin, die Gefangennahme und Unterbringung in den sogenannten „Barracoons“, den Baracken, in die zu verkaufende Sklaven eingesperrt wurden, über seine Zeit als Sklave in Alabama, seine Freilassung und seine anschließende Suche nach den eigenen Wurzeln und einer Identität in den rassistisch geprägten USA.
„Barracoon“ ist der einmalige Zeitzeugenbericht des letzten Überlebenden des Sklavenhandels, der 2018 in den USA erstveröffentlicht wurde und dort wegen seiner berührenden, ungeschminkten Erzählung und authentischen Sprache Aufsehen erregte und zum Bestseller wurde. „Barracoon“ erzählt die wahre Geschichte von Oluale Kossola, auch Cudjo Lewis genannt, der 1860 auf dem letzten Sklavenschiff nach Nordamerika verschleppt wurde. Die große afroamerikanische Autorin Zora Neale Hurston befragte 1927 den damals 86-Jährigen über sein Leben: seine Jugend im heutigen Benin, die Gefangennahme und Unterbringung in den sogenannten „Barracoons“, den Baracken, in die zu verkaufende Sklaven eingesperrt wurden, über seine Zeit als Sklave in Alabama, seine Freilassung und seine anschließende Suche nach den eigenen Wurzeln und einer Identität in den rassistisch geprägten USA.
- ISBN-103328601309
- ISBN-13978-3328601302
- WydawcaPenguin
- Data publikacji24 lutego 2020
- JęzykNiemiecki
- Wymiary14.3 x 2.4 x 22.1 cm
- Długość wersji drukowanej224 str.
Product description
Recenzja
»Späte Entdeckung: Zora Neal Hurstons historisches Dokument „Barracoon“ verleiht einem Opfer des Sklavenhandels eine Stimme. Nun erscheint der Text vorbildlich editiert auf Deutsch« ― Frankfurter Allgemeine Zeitung
»Auch für uns Heutige ist der Bericht nicht leicht zu verdauen. Trotzdem müssen wir ihn als Glücksfall sehen: Die ungeschliffenen Sätze des ‚letzten Sklaven‘ können helfen, auch die feinen Mechanismen von Unterdrückungssystemen zu verstehen.« ― Neue Zürcher Zeitung, Claudia Mäder
»`Barracoon’ ist literarisch einzigartig, historisch relevant und ein Beispiel für Humanität und ihr Gegenteil. « ― Bücher am Sonntag
»Hurston begleitet den Erinnerungsprozess mit einer hohen menschlichen und sprachlichen Sensibilität, die „Barracoon“ bei aller Härte zu einer Lesefreude macht.« ― Berliner Zeitung
»Wer sich für die Geschichte des Rassismus interessiert, kann den leicht zugänglichen und sorgfältig edierten Text nun auch in deutscher Sprache lesen.« ― Die Welt
»Ein Buch, das betroffen macht und an die Wurzeln des amerikanischen Rassismus geht« ― Münchner Merkur
»...so fesselnd zu lesen, dass es sich 90 Jahre nach der Abfassung als ein Meilenstein erweist« ― Süddeutsche Zeitung
»Die Lebensgeschichte von Oluale Kossola ist ein lange vergessener literarischer Schatz« ― Westdeutsche Allgemeine Zeitung
»[...] öffnet auf denkbar eindringliche Weise den Blick zurück in die Geschichte der USA, deren soziale Ordnung in der Versklavung schwarzer Menschen gründete [...]« ― Badische Zeitung
»Auch für uns Heutige ist der Bericht nicht leicht zu verdauen. Trotzdem müssen wir ihn als Glücksfall sehen: Die ungeschliffenen Sätze des ‚letzten Sklaven‘ können helfen, auch die feinen Mechanismen von Unterdrückungssystemen zu verstehen.« ― Neue Zürcher Zeitung, Claudia Mäder
»`Barracoon’ ist literarisch einzigartig, historisch relevant und ein Beispiel für Humanität und ihr Gegenteil. « ― Bücher am Sonntag
»Hurston begleitet den Erinnerungsprozess mit einer hohen menschlichen und sprachlichen Sensibilität, die „Barracoon“ bei aller Härte zu einer Lesefreude macht.« ― Berliner Zeitung
»Wer sich für die Geschichte des Rassismus interessiert, kann den leicht zugänglichen und sorgfältig edierten Text nun auch in deutscher Sprache lesen.« ― Die Welt
»Ein Buch, das betroffen macht und an die Wurzeln des amerikanischen Rassismus geht« ― Münchner Merkur
»...so fesselnd zu lesen, dass es sich 90 Jahre nach der Abfassung als ein Meilenstein erweist« ― Süddeutsche Zeitung
»Die Lebensgeschichte von Oluale Kossola ist ein lange vergessener literarischer Schatz« ― Westdeutsche Allgemeine Zeitung
»[...] öffnet auf denkbar eindringliche Weise den Blick zurück in die Geschichte der USA, deren soziale Ordnung in der Versklavung schwarzer Menschen gründete [...]« ― Badische Zeitung
O autorze
Zora Neale Hurston (1891-1960), ist eine der wichtigsten afroamerikanischen Autorinnen des vergangenen Jahrhunderts. Zu ihren bekanntesten Werken zählt der Roman "Their Eyes Were Watching God" ("Vor ihren Augen sahen sie Gott"), der 1937 erschien und 2005 von "Time Magazine" unter die 100 besten englischsprachigen Romane nach dem Ersten Weltkrieg gewählt wurde.
Der Übersetzer und Schriftsteller Hans-Ulrich Möhring hat, neben Werken von William Blake, H. G. Wells und J. R. R. Tolkien, zuvor bereits den Roman "Their Eyes Were Watching God" von Zora Neale Hurston ins Deutsche übertragen ("Vor ihren Augen sahen sie Gott").
Der Übersetzer und Schriftsteller Hans-Ulrich Möhring hat, neben Werken von William Blake, H. G. Wells und J. R. R. Tolkien, zuvor bereits den Roman "Their Eyes Were Watching God" von Zora Neale Hurston ins Deutsche übertragen ("Vor ihren Augen sahen sie Gott").
Szczegóły produktu
- Wydawca : Penguin (24 lutego 2020)
- Język : Niemiecki
- Twarda oprawa : 224 str.
- ISBN-10 : 3328601309
- ISBN-13 : 978-3328601302
- Wymiary : 14.3 x 2.4 x 22.1 cm
- Recenzje klientów:
Opinie o produkcie
4,3 na 5 gwiazdek
4,3 na 5
77 ocen globalnych
Jak działają opinie klientów i oceny
Recenzje klientów, w tym oceny produktu w postaci gwiazdek, pomagają klientom dowiedzieć się więcej o produkcie i zdecydować, czy jest dla nich odpowiedni.
Aby obliczyć ogólną ocenę w postaci gwiazdek i procentowy podział według gwiazdek, nie używamy prostej średniej. Zamiast tego nasz system bierze pod uwagę takie kwestie, jak aktualność recenzji i czy recenzent kupił produkt w serwisie Amazon. Analizuje również recenzje w celu zweryfikowania wiarygodności.
Dowiedz się więcej, jak działają opinie klientów w serwisie AmazonNajlepsze opinie o produkcie
Amazon Kunde
5,0 z 5 gwiazdek
Wichtiges Buch! Sollte unbedingt gelesen werden!
Opinia napisana w Niemczech dnia 9 maja 2021
Tolles Buch! Sehr lesenswert! Ich habs an einem Abend verschlungen weil mich die Geschichte nicht losgelassen hat!
pegasus035
5,0 z 5 gwiazdek
Sehr traurige Geschichte. Was der Familie alles passiert ist. Sehr traurig.
Opinia napisana w Niemczech dnia 31 maja 2021
Sehr traurige Geschichte. Was der Familie alles passiert ist. Sehr traurig.
Amazon Kunde
5,0 z 5 gwiazdek
Sehr spannendes Buch
Opinia napisana w Niemczech dnia 29 października 2020
Wirklich ein tolles Buch. Sehr empfehlenswert.
Susanne
5,0 z 5 gwiazdek
Barracoon
Opinia napisana w Niemczech dnia 21 października 2020
Tolles Buch, detaillierte Beschreibung. Zu empfehlen.
JR
1,0 z 5 gwiazdek
Barracoon - Die Geschichte des letzten amerikanischen Sklaven
Opinia napisana w Niemczech dnia 15 czerwca 2020
Das Buch ist schlicht nicht lesbar. Es schmerzt beim Lesen. Weder die Verfasserin noch der Verlag haben sich die Mühe gemacht, die (berührende) Geschichte sprachlich in eine lesbare Form zu bringen.
Bei folgendem kurzen Auszug wird sofort deutlich was ich meine:
"Dann tanzen wir wie in Afrikaland. Die amerikanischen Farbigen, verstehst du, die sagen, wird sind Wilde, und dann lachen sie uns aus und reden gar nichts mit uns. Aber Free George, verstehst du, war ein farbiger Mann, der niemand gehört hat. Seine Frau, verstehst du, war schon lange frei." Seite 100.
Vielleicht fehlt mir auch nur das Verständnis für ein gewähltes literarisches Mittel.
Bei folgendem kurzen Auszug wird sofort deutlich was ich meine:
"Dann tanzen wir wie in Afrikaland. Die amerikanischen Farbigen, verstehst du, die sagen, wird sind Wilde, und dann lachen sie uns aus und reden gar nichts mit uns. Aber Free George, verstehst du, war ein farbiger Mann, der niemand gehört hat. Seine Frau, verstehst du, war schon lange frei." Seite 100.
Vielleicht fehlt mir auch nur das Verständnis für ein gewähltes literarisches Mittel.